Pericles, príncipe de Tiro. Acto II. Escena II. William Shakespeare. 1914. El Oxford Shakespeare


Referencia> William Shakespeare> The Oxford Shakespeare> Pericles, príncipe de Tiro

Dramatis personae ·

William Shakespeare (1564-1616). El Oxford Shakespeare. 1914.



Pericles, príncipe de Tiro



Acto II. Escena II.



The Same. Una manera pública. Plataforma que lleva a las listas. Un pabellón cerca de ella, para la recepción de la K ING, Princesa, Señoras, Señores, & c.



Escriba S IMONIDES, T Haisa, señores y asistentes.

Sim. ¿Los caballeros listos para comenzar el triunfo?

Primera Señor. Son, mi señor;

Y la estancia de su venida a presentarse. 5

Sim. Vuelva ellos, estamos listos, y nuestra hija,

En honor de su nacimiento estos triunfos son,

Se sienta aquí, al igual que el hijo de la belleza, que la naturaleza gat

Para que los hombres ven y preguntan a ver. [Salir de un Señor.

Tailandesa. Que bien, mi padre real, para expresar 10

Mis grandes elogios, cuyos méritos es menos.

Sim. 'Tis encajan debería ser así, porque los príncipes son

Un modelo, que el cielo hace semejantes a sí mismo:

Como joyas pierden su gloria si se descuida,

Así príncipes sus renowns si no se respetan. 15

-Es ahora tu honor, hija, para explicar

El trabajo de cada caballero en su dispositivo.

Tailandesa. Lo cual, para preservar mi honor, voy a llevar a cabo.



Introduzca un caballero, sino que pasa por encima del escenario, y su Escudero presenta el escudo de la princesa.

Sim. ¿Quién es el primero que os prefieren a sí mismo? 20

Tailandesa. Un caballero de Esparta, mi padre reconocido;

Y el dispositivo que trae en el escudo

Es un etíope negro llegando al sol;

La palabra, Lux tua vita mihi.

Sim. Él te ama y que mantiene la vida de ustedes. [La segunda Knight pasa por encima de. 25

¿Quién es el segundo que se presenta a sí mismo?

Tailandesa. Un príncipe de Macedonia, mi padre real;

Y el dispositivo que trae en el escudo

Es un caballero arm'd que se conquer'd por una mujer;

El lema de este modo, en español, Piu porción dulzura Que porción Fuerza. [El Tercer Knight pasa por encima de. 30

Sim. Y ¿cuál es el tercero?

Tailandesa. El tercero de Antioquía;

Y su equipo, una corona de la caballería;

La palabra, Me pompœ provexit ápice. [El Cuarto Caballero pasa por encima.

Sim. ¿Cuál es la cuarta? 35

Tailandesa. Una antorcha encendida que está al revés;

La palabra, Quod me Alit me extinguit.

Sim. Lo que demuestra que la belleza tiene su poder y voluntad,

¿Qué se puede inflamar, así como lo puede matar. [La Quinta Caballero pasa por encima.

Tailandesa. La quinta, una mano ambientados con nubes, 40

Sosteniendo oro que es la piedra de toque intentó;

El lema de este modo, Sic spectanda Agencia Fides. [La Sexta Knight, P ERICLES, pasa por encima.

Sim. Y lo que s

El sexto y último, el que el propio caballero

Con una cortesía como graciosa deliver'd? 45

Tailandesa. Él parece ser un extraño, pero su presencia es

Una rama marchita, eso es sólo verde en la parte superior;

El lema, En hac spe vivo.

Sim. Una bonita moral;

Desde el estado de abatimiento en el que él es, 50

Espera por el que su fortuna todavía puede florecer.

Primera Señor. Había significa necesariamente mejor que su apariencia exterior

¿Puede alguna manera hablar en su justo elogiar;

Porque, por su oxidado exterior aparece

Haber practis'd más la cuña de desviación de la lanza. 55

Sec. Señor. Bien puede ser un extraño, que ya viene

Para un triunfo honour'd amueblada extraña.

Tercer Señor. Y a propósito set dejar su armadura óxido

Hasta el día de hoy, al recorrer en el polvo.

Sim. Dictamen de que un tonto, que nos hace escaneamos 60

El hábito hacia fuera por el hombre interior.

Pero quedarse, los caballeros están llegando, vamos a retirarnos

En la galería. [Salen. Grandes gritos, y todo grito, 'El caballero malo!'





Dramatis personae ·

Shakespeare · Biblia · Santos · · Anatomía Harvard Classics · Lit. Historia · Cotizaciones · Poesía

Comentarios