Pericles, príncipe de Tiro. Acto I. Escena IV. William Shakespeare. 1914. El Oxford Shakespeare


Referencia> William Shakespeare> The Oxford Shakespeare> Pericles, príncipe de Tiro

Dramatis personae ·

William Shakespeare (1564-1616). El Oxford Shakespeare. 1914.



Pericles, príncipe de Tiro



Acto I. Escena IV.



Tarso. Una habitación en la casa del gobernador.



Ingrese C LEON, D IONYZA y asistentes.

Cle. Mi DIONISA, tendrá que descansar aquí con nosotros,

Y por sobre cuentos de penas de los demás,

A ver si 'twill enséñanos a olvidarnos de nuestra propia? 5

Dio. Que iban a estallar en fuego en la esperanza de apagarlo;

Para que cava colinas porque hacen aspirar

Arroja una montaña a echar un superior.

¡Oh, mi angustia señor! incluso esas son nuestras enfermedades;

Aquí están, pero se sentían, y visto con los ojos de travesura, 10

Pero al igual que con arboledas, se topp'd, que mayor aumento.

Cle. O DIONISA,

Quién comida le falta, y no voy a decir que él quiere,

O puede ocultar su hambre hasta que destruirá?

Nuestras lenguas y tristezas hacen sonido profundo 15

Nuestros problemas en el aire, nuestros ojos no lloran

Hasta lenguas traen aliento que pueda proclamar los más fuertes;

Que si sueño cielo mientras sus criaturas quieren,

Pueden despertar su ayuda para consolarlos.

Voy a continuación el discurso nuestros males, sentí varios años, 20

Y queriendo aire para hablar me ayuda con lágrimas.

Dio. Haré lo mejor que pueda, señor.

Cle. Esto Tarso, el o'er que tengo el gobierno,

Una ciudad en la cual sostuvo un montón mano llena,

Porque las riquezas misma strew'd incluso en las calles, 25

Torres Cuyo llevaban cabezas tan altas que kiss'd las nubes,

Y los extraños, pero nunca vio a wonder'd;

Cuyos hombres y damas para hidromasaje y adorn'd,

Como el cristal de la mutua para recortarlas a través de:

Sus mesas fueron stor'd completo a gusto de la vista, 30

Y no tanto para alimentarse como un tesoro;

Todos pobreza se scorn'd, y el orgullo tan grande,

El nombre de la ayuda creció odiosa a repetir.

Dio. O! 'Tis muy cierto.

Cle. Pero ver lo que el cielo puede hacer! Por esto nuestro cambio, 35

Estas bocas, quién sino de la tierra tarde, mar y aire

Fueron muy poco al contenido y, por favor,

A pesar de que dieron a sus criaturas en abundancia,

Como las casas están profanada por falta de uso,

Ahora están starv'd por falta de ejercicio, el 40

Los paladares que, sin embargo, dos veranos más jóvenes,

Debe tener invenciones para deleitar el gusto,

Que ahora se alegra de pan, y rogar por ella;

Aquellas madres que, a nousle sus bebés,

Pensamiento nought demasiado curioso, están listos ahora 45

Para comer los pequeños queridos quienes lov'd.

Tan fuerte son los dientes de hambre, que el hombre y la mujer

Un sorteo que primero morirán para alargar la vida.

Aquí se encuentra un señor, y hay una señora llorando;

Aquí muchos fregadero, sin embargo, aquellos que los ven caen 50

Tienen escasa fuerza para darles sepultura.

¿No es esto cierto?

Dio. Nuestras mejillas y ojos huecos no son testigos de ello.

Cle. O! dejar que las ciudades que de la taza del montón

Y sus prosperidades tan ampliamente gusto, 55

Con sus disturbios superfluos, escuchar estas lágrimas:

La miseria de Tarso puede ser la suya.



Introduzca un Señor.

Señor. ¿Dónde está el señor gobernador?

Cle. Aquí. 60

Hablemos tus penas que tú bring'st a toda prisa,

Para mayor comodidad es demasiado para nosotros esperar.

Señor. Hemos divisó, a nuestra costa vecina,

Una vela corpulento de buques hacen hitherward.

Cle. Ya me lo imaginaba. 65

Una pena no llega nunca, pero trae un heredero

Eso puede tener éxito como su heredero;

Y así en el nuestro. Algunos nación vecina,

Aprovechando nuestra miseria,

Hath stuff'd estos vasos huecos con su poder, 70

Para ganarnos abajo, el cual ya se han reducido;

Y hacer una conquista del infeliz de mí,

Mientras que no hay gloria tiene que superar.

Señor. Ese es el menor temor, por la apariencia

De sus banderas blancas display'd, nos traen la paz, 75

Y vendrá a nosotros como favourers, no como enemigos.

Cle. Tú speak'st como él 's untutor'd a repetir:

¿Quién hace el espectáculo más bello significa más engaño.

Pero trae que lo que quieran y lo que pueden,

¿Qué necesidad tenemos miedo? 80

La planta es la más baja y estamos a mitad de camino.

Ve a decirle a su general le atendemos aquí,

Para saber lo que viene, y de dónde viene,

Y lo que él anhela.

Señor. Me voy, mi señor. [Exit. 85

Cle. Bienvenido es la paz si en la paz consiste;

Si las guerras no podemos resistir.



Introduzca P ERICLES, con los asistentes.

Per. Señor gobernador, por lo que oye usted,

No permitan que nuestros barcos y el número de nuestros hombres, 90

Ser como un faro fir'd para sorprender a tus ojos.

Hemos escuchado sus miserias hasta Tiro,

Y visto la desolación de sus calles:

Tampoco llegamos nos sumamos al dolor de sus lágrimas,

Pero, para aliviarlos de su carga pesada, y el 95

Y estas nuestras naves, que felizmente pueden pensar

Son como el caballo de Troya fue stuff'd dentro

Con las venas con sangre, esperando derrocamiento,

Se stor'd con el maíz para hacer su pan necesitados,

Y darles vida a quien el hambre starv'd medio muerto. 100

Todos. Los dioses de Grecia le protegen!

Y vamos a orar por ti.

Per. Levántate, te lo ruego, lugar:

Nosotros no buscamos la reverencia, sino por amor,

Y el anidamiento de nosotros mismos, nuestros barcos y hombres. 105

Cle. El que cuando alguno no deberá satisfacer,

O pagar con ingratitud en el pensamiento,

Ya se trate de nuestras esposas, nuestros hijos, ni a nosotros mismos,

La maldición del cielo y los hombres tienen éxito sus males!

¿Hasta cuándo-la que, espero, será nunca ser visto-110

Su gracia es bienvenida a nuestra ciudad y nosotros.

Per. Qué bienvenida que aceptaremos, fiesta aquí por un tiempo,

Hasta que nuestras estrellas de ese ceño echarnos una sonrisa. [Salen.





Dramatis personae ·

Shakespeare · Biblia · Santos · · Anatomía Harvard Classics · Lit. Historia · Cotizaciones · Poesía

Comentarios