El rey Lear. Acto IV. Escena VII. William Shakespeare. 1914. El Oxford Shakespeare


Referencia> William Shakespeare> The Oxford Shakespeare> King Lear

Dramatis personae ·

William Shakespeare (1564-1616). El Oxford Shakespeare. 1914.



Rey Lear



Acto IV. Escena VII.



Una tienda de campaña en el campamento francés.



Ingrese C ORDELIA, K ENT, doctor, y Señor.

Cor. O eres bueno Kent! ¿cómo voy a vivir y trabajar

Para que coincida con tu bondad? Mi vida será muy corta,

Y cada medida me falle. 5

Kent. Para ser acknowledg'd, señora, se o'erpaid.

Todos mis informes van con la modesta verdad,

Ni más ni clipp'd, pero menos.

Cor. Ser más adecuada:

Estas hierbas son recuerdos de esas horas worser: 10

Te ruego, ponerlos fuera.

Kent. Perdóname, querida señora;

Sin embargo, para ser conocido acorta mi intento realizado:

Mi don que hacen que me conoces no

Hasta que el tiempo y creo que se encuentran. 15

Cor. Luego se 't así, mi buen señor.- [. Para el doctor] ¿Cómo hace el rey?

Doc. Señora, duerme todavía.

Cor. ¡Oh dioses buenos,

Curar esta gran brecha en su naturaleza abusado!

Los sentidos untun'd y discordante, oh! terminar 20

De este padre del niño cambiado!

Doc. Así que por favor su majestad

Que podamos despertar al rey? él ha dormido mucho.

Cor. Ser gobernado por sus conocimientos, y proceder

I 'el dominio de su propia voluntad. Está array'd? 25



Ingrese L EAR en su silla, realizado por agentes.

Gent. Ay, señora, en la pesadez del sueño,

Ponemos prendas frescas en él.

Doc. Sea por, buena señora, cuando hacemos despertarlo;

No dudo de su templanza. 30

Cor. Muy bien. [Music.

Doc. Que por favor, acércate. Más fuerte la música allí.

Cor. ¡Oh, mi querido padre! Restauración, ala

Tu medicina en mis labios, y dejar que este beso

Reparar los daños violentos que mis dos hermanas 35

Tenga en tu reverencia hecha!

Kent. Amable y querida princesa!

Cor. De no haber sido su padre, estas escamas blancas

Había challeng'd piedad de ellos. ¿Era una cara

Para ser expos'd contra los vientos en guerra? 40

Para oponerse a la profunda truenos temor con pernos?

En la carrera más terrible y ágil

De rayos cruz rápida? a ver a los pobres perdu!-

Con este casco delgado? Perro Mina del enemigo,

Aunque tenía poco me debería haber mantenido esa noche 45

En contra de mi fuego. Y eras fain tú, pobre padre,

A ti casucha con cerdos y pícaros tristes,

En la paja corta y húmeda? Ay, Ay!

'Tis de extrañar que tu vida e ingenio a la vez

No había llegado a la conclusión de todo. Se despierta, hablar con él. 50

Doc. Señora, ¿verdad, 'tis más apto.

Cor. ¿Cómo mi señor rey? ¿Cómo está su majestad?

Lear. Haces que estoy equivocado que me sacara o 'la tumba;

Tú eres un alma en la felicidad, pero me veo obligado

Tras una rueda de fuego, que las propias lágrimas mis 55

No escaldado como plomo fundido.

Cor. Señor, ¿me conoces?

Lear. Eres un espíritu, lo sé, ¿cuándo te mueres?

Cor. Aún así, todavía, lejos de ancho.

Doc. Es escasa despierto, déjalo un rato. 60

Lear. ¿Dónde he estado? ¿Dónde estoy? Feria de la luz del día?

Estoy poderosamente abus'd. Debería incluso morir de pena

Para ver otro tanto. No sé qué decir.

Yo no juro estas son mis manos: vamos a ver;

Siento que este pinchazo. ¿Me estaban assur'd 65

Por mi condición!

Cor. O! mirarán a mí, señor,

Y mantenga sus manos en señal de bendición o'er de mí.

No, señor, no debe arrodillarse.

Lear. Oren, no me burlarse: 70

Soy un hombre viejo aficionado muy tonto,

Ochenta y hacia arriba, no una hora más o menos;

Y, para hacer frente con claridad,

Me temo que no estoy en mi mente perfecta.

Me parece que debo saber y saber que este hombre; 75

Sin embargo, tengo dudas, porque yo soy fundamentalmente ignorantes

¿Qué lugar es este, y toda la habilidad que tengo

Recuerda que no estas prendas, ni yo lo sé

Cuando hice lodge anoche. No te rías de mí;

Pues, como yo soy un hombre, yo creo que esto lady 80

Para ser mi hija Cordelia.

Cor. Y por lo que soy, lo soy.

Lear. Sea tus lágrimas moja? Sí, la fe. Ruego, no llores:

Si usted tiene un veneno para mí, voy a beber.

Sé que no me amas, pues sus hermanas 85

Tener, como yo recuerdo, hecho me malinterpreten:

Usted tiene una causa, no tienen.

Cor. Ninguna causa, ninguna causa.

Lear. ¿Estoy en Francia?

Kent. En su propio reino, señor. 90

Lear. No abusar de mí.

Doc. Ser consolado, buena señora, la gran rabia,

Usted ve, se mató! En él, y sin embargo, el peligro

Para hacerlo aún que sobre el tiempo que ha perdido.

Desire a ir en; molestarlo no más 95

Hasta que la solución aún más.

Cor. Will 't satisfacer a su paseo alteza?

Lear. Debe tener paciencia conmigo.

Os rogamos ahora, olvidar y perdonar: soy viejo y tonto. [Salen EAR L, C ORDELIA, doctor, y asistentes.

Gent. Mantiene cierto, señor, que el duque de 100

Cornwall estaba tan muerto?

Kent. Más seguro, señor.

Gent. Quién es conductor de su pueblo?

Kent. Como 'tis, dijo, el hijo bastardo de Gloucester.

Gent. Dicen Edgar, su hijo desterrado, es con el conde de Kent en Alemania. 105

Kent. Informe se puede cambiar. Ya es hora de mirar a su alrededor, y los poderes de la aproximación a buen ritmo reino.

Gent. El arbitrio es ser sangrienta. Pasadlo bien, señor. [Exit.

Kent. Mi punto y período se labraron a fondo,

O bien o mal, ya que ha luchado la batalla de este día. [Exit.





Dramatis personae ·

Shakespeare · Biblia · Santos · · Anatomía Harvard Classics · Lit. Historia · Cotizaciones · Poesía

Comentarios